Tradukarto en kvara kurso de KCE

HeKo 740 4-B, 4 aŭg 20

La staĝo pri tradukarto ekis hodiaŭ ĉe Kultura Centro Esperantista en Svislando, sub la gvido de d-ino Perla Martinelli, ĉefredaktoro de “Literatura Foiro”. Ok personoj partoprenas (plejparte denaske italaj, sed ankau franca, hispana kaj germana): ili ĉiuj interalie miras pro la agrabla vetero kaj la des pli agrabla ŝanco kunesti fizike: Ĉaŭdefono ŝajnas vera oazo en la nuna pandemio.

La staĝo konkludas la eksperimentan fazon en Projekto Nurenbergo de la Esperanta Civito, por la trejnado de tradukistoj. Tiu ĉi fazo montris kreskantan intereson kaj plimultiĝon de partoprenantoj. Inter ili estis la karmemora c-ano Bill Chapman, ĵus forpasinta.

Ĉi-jare oni frontas diversajn demandojn pri literatura tradukado, kaj dediĉas la atenton ankaŭ al la muzika kulturo, per la traduko de kanzonoj.

Aldonu komenton

Via plena nomo aŭ "Anonima". Fikciaj formoj kaŭzos rifuzon de la komento.
Se vi havas la Esperantan civitanecon, vi rajtas indiki ĝin antaŭ la persona nomo per "c-ano".
Ĉiu komento estos traktata de la redakcio antaŭ la publikigo por garantii aŭtorecon kaj eviti spamaĵojn.
Respondecas pri la komento nur la indikita aŭtoro.
Principe komentoj pli longaj ol la koncerna HeKomuniko estos rifuzitaj.
Afiŝante komenton vi akceptas nian politikon pri privateco.
Dizajno de MTT · Programo de Tramontána · Funkcio de Drupal
Copyright Kopirajto © 2006–2025 Esperanta Civito · Ĉiuj rajtoj rezervitaj.